lunes, mayo 21, 2007


.
Una experiencia terrorífica fue ver en el canal TNT la versión doblada al español de Matrix reloaded.

Las voces resultan totalmente inconexas de los personajes, por ejemplo parecía que una chica rubia hace la voz de Niobe, o que personajes de los Simpsons habían poseído el cuerpo de Morpheus...

Por si fuera poco no traducen las películas, sino que las interpretan, particularmente los diálogos con the Oracle y the Architect se vuelven en un asunto de risa, así que es imposible encontrar los hilos de esta particular trama salpicada de conceptos filosóficos.

Me parece muy obvio que se hagan doblajes de películas para niños, que no pueden alcanzar a leer las secuencias tituladas, pero en cintas para adultos... ¿de plano somos tan analfabetas que tenemos a voces que nos "cuentan" la película? y pedir que el espectador entienda inglés sería demasiado.

Hay que darle su merecido reconocimiento a quienes son los responsables por realizar todo el proceso de doblaje, hacer de una de las mejores cintas de ciencia ficción "Matrix reloaded" en una cinta de terror, como ellos la llaman: "Matriz recargada".

También es cierto, quién me manda verla en tales condiciones.
.

miércoles, mayo 02, 2007


.
Seamos todos bienvenidos a la "República del desmadre" queridos 5 lectores....

Ahora resulta que además de comediante, poeta y defensor de la vida, nuestro ilustrísimo Chespirito es también crítico de arte, y crítico es un decir, tildó de caricatura la obra Guernica de Picasso, una de las obras más reconocidas del pintor español.

Esto lo dijo en el marco de la Feria del Libro de Bogotá, y para alimentar el escándalo: Gabriel García Márquez y Chespirito precisamente, son los dos autores con mayores ventas en la citada feria.

No le extrañe leer mañana en el diario que Chespirito es premio Nobel.

*Con información de El Universal.
.